"We've tried to help you call for help, but it seems everyone is asleep. What do you want to do now? Would you like to call for the soldiers? Want us to call them for you? Soldiers are better than police right?" seems to be the best option 
        
                    
             
        
        
        
Based on the given excerpt above from  “Like Mexicans,” the statement that best explains how Soto's text structure helps establish his voice in the excerpt is this: <span>Soto relates a story from his life to make a point about what it means to live in a multicultural society. The answer would be option C. Hope this helps.</span>
        
                    
             
        
        
        
The British Empire. Post-war USA The coolness factor
        
             
        
        
        
Answer:
Part A:
b) He is blessed with good timing and luck.
Part B:
b) 'Poor little blighter,' said William. He had already had as much supper as he could hold; also, he had had lots of beer. 'Poor little blighter! Let him go!'
e) "The day grew lighter and warmer as they floated along. After a while, the river rounded a steep shoulder of land that came down upon their left ... Suddenly the cliff fell away. The shores sank. The trees ended. Then Bilbo saw a sight: The lands opened wide about him, filled with the waters of the river which broke up and wandered in a hundred winding courses."
Explanation:
Based on chapter 9 and 10, we can infer that Bilbo is blessed with timing and luck.  
In the line that starts with 'poor little blighter...', Bilbo is lucky because as he gets caught up, he does not end up being cooked because at that time, William had just eaten and was full of food and beer.
In the second instance, "The day grew lighter and warmer as they floated along......, Bilbo finally got to see the lonely mountain that he had come far to see. There, felt fortunate as he listened to the information that the raftsmen let fall.
 
        
             
        
        
        
Answer:
Explanation:
"I didn't do nothing" as a double negative gives the meaning of a weakened affirmative in standard English. It is equivalent to “I did something”. "I didn't do nothing" may retain its negative meaning when it is sometimes used in non-standard or informal English