Answer:
放学后,他去图书馆看书。Without the comma, it would be 他放学后去图书馆看书。
Explanation:
The literal translation of the first one: After school, he goes to the library to read books. The second one is: He after school goes to the library to read books. 放学=after school 后=after 他=he 去=go/goes 图书馆=library 看=see (in this case "read") 书=books
Answer:
What's that to be exact?
Explanation:
The only languages I know is Spanish, English and French
Hello, I am pretty sure the answer you are looking for is I spoke to the window at red o'clock. <span>Wernicke's aphasia is about a person having a hard time understanding the language and while speaking they might not make sense. </span>
Prepositional phrase: "from Minnesota"
Preposition: "from"
Object of preposition: "Minnesota"