Answer:
<u>Translation from Latin into English:</u>
"At this point obiurgabat Linus, yet in past days, that he was not a student; The child then suddenly angry instrument, and all the powers of the chief unhappy struck. He, the twinkling of an thrown to the ground, and a little after the è vita beyond this period, to undertake the office away from each other later he wanted that he wanted...."
Explanation:
<u>Hercules and Linus:</u>
Linus was the teacher of Hercules, as he wanted Hercules to learn more and stop killing time. Which was the main issue with his student. As Hercules was more powerful and had immense power in his arms. As he reacted very heavily to his teacher and hit his teacher's head with an instrument so hard that Linus did not had the chance to see the light of the day again. And went down as Hercules was standing there looking towards his teacher downfall to the ground.
Answer:
Both <em>los </em>and <em>las</em> are definite articles for plural nouns in the Spanish language. The difference is that<em> </em><em>los</em> is used for plural masculine nouns (plural form of <em>el</em>), while <em>las</em> is used for plural feminine nouns (plural form of <em>la</em>). As a good example, we can take the names of cities Los Angeles and Las Vegas. Los Angeles is actually the plural form of <em>el angel</em>, meaning<em> the angel</em>, while the singular form of Las Vegas is <em>la vega</em>, meaning <em>the meadow</em>.
Another example:
el perro - the dog los perros - the dogs
la vaca - the cow las vacas - the cows
Answer:
Short stories are favorites of readers who don’t want to commit to a full book, and Edgar Allan Poe is a favorite author among them. One of Poe’s more known stories is “The Tell-Tale Heart”, which is about how a man murdered his older housemate and was then overwhelmed by the dead man’s heartbeat of guilt. The original version has greater impact than the rewritten version because, although similar in pacing and plot, the differences of writing style and characterization between the versions affects readers more. For the first example, both the original and rewritten versions of “The Tell-Tale Heart” share literary devices such as pacing and a similar plot. The original version includes,” At length it ceased. The old man was dead. I removed the bed and examined the corpse. Yes, he was stone dead.”(Poe). Poe’s use of shorter sentences demonstrates the narrator’s excitement at the death of the old man. Hemphill’s version states “All at once the lantern was thrown wide open, and I shrieked with the voice only a frail man could have if he were about be killed.”. The rewritten version includes shorter sentences similar to Poe’s that pace the story to excite the reader and to build suspense.
Explanation:
Answer:
Сладость - это состояние быть сладким или сладким, в то время как сладость - это (несчётное) основное вкусовое ощущение, вызванное сахаром.