Answer:
3. se levanta
Explanation:
Delfina siempre se levanta a las siete de la mañana.
Answer:
Aquí la gente baila bachata y merengue. Johnny Pacheco uno de los tantos músicos de bachata y merengue con fama internacional. En este programa de televisión sólo se toca bachata.
Explanation:
The first sentence "Aquí la gente baila la bachata y el merengue" is not wrong but in Spanish is not necessary to specify with the article "la" o "el" when we aree speaking of musical genres.
Example: "Aquí la gente baila bachata y merengue." - Perfect!
The second sentece "Johnny Pacheco varios de los muchos músicos de bachata y merengue con fama internacional los indígenas que vivían en la región las discotecas de la ciudad En este programa de televisión sólo se toca la bachata." It's not a correct sentence because <em>"varios de los muchos"</em> is redundant in Spanish so you have to replace <em>"varios de los muchos"</em> with another word.
For example:
-Johnny Pacheco uno de los tantos músicos de bachata y merengue con fama internacional.
Another way of saying the same could be the following:
-Uno de los muchos músicos de bachata y merengue, Johnny Pacheco, con fama internacional.
Then, "los indígenas que vivían en la región las discotecas de la ciudad" is a sentence that is not clear so I advice you to omit it or try to find the way to link it with the rest of the paragraph but you have to pay attention to the sense of the paragraph because there is some missing information that is not present in the paragraph.
1- Mateo le prepara el desayuno a du hermana
2- mateo trae la comida para nosotros
3- mateo cocina unos frijoles para ustedes
4- mateo compra unos libros para mi
5- mateo prefiere prepararte la comida
Answer:
Question 1: chamanto
Question 2: August
Question 3: medialuna
Question 4: collera
Question 5: huaso
Question 6: 25
Explanation:
The <u><em>chamanto</em></u> is a short navel-to-hip length poncho. The rodeo clubs in Chile compete in various events during the season that spans from <u><em>August</em></u><em> </em>until April. A half-moon shaped corral is called a <u><em>medialuna</em></u><em> </em>in Chile. A <u><em>collera</em></u> is a pair of riders on horseback, who try to pin a steer by driving it into the padded walls of a half-moon shaped corral. In Chilean Rodeo competitions only riders wearing full traditional Chilean <u><em>huaso</em></u><em> </em>attire can participate. Most corrals in Chilean Rodeo have a radius ranging from 20 to <u><em>25</em></u><em> </em>meters.
<span>Solo mira / lee un resumen del libro</span>