1. My name is Kayla and I write Spanish. I also write in Japanese.
2. The translation is one of my favorite hobbies
<span>¡Oye, Bree! Sólo estoy escribiendo a la antigua manera porque no podré obtener una espera de usted en el teléfono. Este verano voy a ir a Tennessee. Mientras que en Tennessee estaré comiendo en el restaurante "El Rey". Uno de los mejores restaurantes españoles en mi opinión. Estaré revisando la vieja escuela a la que fui y visitando a un viejo amigo de mi padre. Iré con toda mi familia; Incluyendo a mí, mis hermanas y mis padres. Sin embargo, mientras estoy allí no iré a ningún lugar que me diera malos recuerdos. Así que no estaré mucho este verano. Buena suerte en su nuevo trabajo, y tienen gran éxito!</span>
<h2>Hello!</h2>
The answer is: C. ¿Prefieres esta flauta o ésa en la mesa.?
<h2>
Why?</h2>
Since the noun is a feminine singular object and it's far, the proper option is ésa/that.
- Do you prefer this flute or that flute on the table?
- ¿Pefieres esta flauta o ésa flauta en la mesa?
The other given options don't fit since:
A. ése/that: Even it's a singular and far demonstrative pronoun, it's referring to a masculine noun.
B. éste/this: It's a singular demonstrative pronoun too, but it's referring to a near masculine noun.
D. éstos/these: It's a plural demonstrative too, but it's referring to plural and near masculine noun.
Have a nice day!
1) (<span>tres uno tres) cuatro seis nueve-uno dos cuatro siete
2) </span><span>alegre y pacífico
3) </span>soleado, juguetón, y alegre