1answer.
Ask question
Login Signup
Ask question
All categories
  • English
  • Mathematics
  • Social Studies
  • Business
  • History
  • Health
  • Geography
  • Biology
  • Physics
  • Chemistry
  • Computers and Technology
  • Arts
  • World Languages
  • Spanish
  • French
  • German
  • Advanced Placement (AP)
  • SAT
  • Medicine
  • Law
  • Engineering
anzhelika [568]
3 years ago
6

Why do authors use satire?

English
1 answer:
MrRa [10]3 years ago
4 0

Answer:

D.

Explanation:

Question:

Why do authors use satire?

Explanation:

Heya, I heard you need help! Well, let me explain for ya! c:

The definition of satire:

The definition of satire is basically the use of humor, irony, exaggeration, or ridicule to expose and criticize people's stupidity or vices, particularly in the context of contemporary politics and other topical issues.

The other answers have nothing to do with funny things or "exposing things" other than D, which is the answer. Correct me if I am wrong in the comments.

Hope that helped! If you have anymore questions, just comment down and I will try my best to help you! Au revoir!  

~ Sienna

You might be interested in
Kyle threw a ball to his dog
Semenov [28]

Answer:

The dog catches it like a good boy

Explanation:

8 0
3 years ago
R. J. Palacio helps readers understand Zachary's and Alex's feelings toward August by revealing their Read the excerpt from Wond
Andreas93 [3]

Answer: A.words and actionsExplanation:

4 0
3 years ago
Which element does a translator make decisions about that effect the tone and pacing of a story?
Oksanka [162]

The translator is an author, a writer who does not start writing from scratch, but from a text written in a language that he has to translate into a different language, adapting it at the same time. The translator not only has to transfer the lexical and syntactic aspect, in fact, a set of words, although well constructed at the syntactic level is not enough, it is not very comprehensible and will lack that "something" that every good translator has to give to the text . The fact that a translated text must remain faithful to the meaning of the original text, without compromising the linguistic norms of the target language, is a key principle of translation, more or less shared by everyone. From this principle all the considerations of the translator and the translation techniques that he chooses are based or have to be based. The translator, as far as possible, has to try to overcome the obstacle of double translation and try to make his version as similar as possible to the original. A so-called "bridge language" is sometimes used.

5 0
3 years ago
A parable is defined as?
prohojiy [21]
Defined as a simple story used to illustrate a moral or a spiritual lesson
8 0
3 years ago
Which is an example of a complex sentence?
lakkis [162]
The best answer among the following choices would be the second option B) because C) and D) are normal sentences while B) is complex and A) is fine but needs to replace ''has a tendency'' with ''tends''.
8 0
3 years ago
Read 2 more answers
Other questions:
  • How long was beowulf king of geatland before he faced the dragon?
    12·1 answer
  • Why does a student who participates in extracurricular activities need to be disciplined
    14·1 answer
  • Help Me Please With English 10 Points
    10·1 answer
  • The Glorious Revolution described the a. Great Awakening in Europe. b. revival of interest in religion and spirituality in the U
    14·3 answers
  • Words with the word root “dorm” will have a meaning related to
    6·2 answers
  • I need help please,
    11·1 answer
  • Does any one live in Michigan if so what part
    11·2 answers
  • I don’t get this so please help if you can hehehe
    8·1 answer
  • I NEED THIS ANSWERED PLEASE ASAP !!!
    12·1 answer
  • At the end of the Declaration of Independence, what promise do the signers<br> make?
    5·1 answer
Add answer
Login
Not registered? Fast signup
Signup
Login Signup
Ask question!