Ein Schritt gelegentlich erforderlich, um beschädigte Beziehung zu reparieren ist
Es tut mir leid, dass ich deine Frage nicht verstehe
I would ignore my teacher and pretend I’ve never seen him/her in my entire life.
Sie hat drei E-mails geschickt.
Sie hat ihren Freund besucht.
Sie hat den Rasen gemäht.
Sie hat Karten für ein Konzert gekauft.
Sie hat beim Fußallspielen fotografiert.
Sie hat irhem Vater eiene Cd geschenkt.
Sie hat hausaufgaben für Montag gemacht.
Sie hat mit Anna Tennis gespielt.
Uli hat Rockmusik gehört.
Susanne und Claudia haben zu Hause bebastelt.
Ralf hat mit seiner Mannschaft Fußball gespielt.
Maria hat viele Briefmarken gesammelt
Toni hat manchmal Geschirr gespült.
Dieters Freunde haben den Tisch zum Geburtstag gedeckt.
Answer:
1. Die Schüler aus Cham hatten die Idee zum Projekt.
Grammatically correct. Translates to ``The students from Cham had the idea for the project.``
Sie wollten draußen This is an incomplete sentence. It translates to ``They wanted outside...``
2. Die deutschen Schüler haben den Kontakt mit der tschechischen Klasse
It´s correct, but it´s missing a word at the end. Right now it translates to ``the german students have the contact with the Czech class.
I would write it as ``Die deutschen Schüler haben den Kontakt mit der tschechischen Klasse angefangen. Means that they started the contact.
3. This one is correct. Translates to ``the czech students liked the idea.``
4. This one is correct. Translates to ``The czech students asked their parents how it used to be.
5. This one is correct. Translates to ``the students from Pilsen looked for information on the internet.
6. This one is correct. Translates to ``The teachers wanted to turn the project into an exhibiton.
Explanation:
It´s my mother language :)
Weil is how u say it in german