<span>Let's translate these sentences and ascertain what should go in the blanks.
1. Una víctima se cortó la pierna; otra víctima se cortó el brazo. Las dos tienen _________.
Translation: A victim cut his foot; another victim cut his arm. They both have [blank].
The word "cuts" should be in the blank. The plural Spanish word for cuts is cortes.
</span>Una víctima se cortó la pierna; otra víctima se cortó el brazo. Las dos tienen cortes.<span>
2. _____ _____ lleva a la víctima al hospital.
Translation: [Blank] [blank] takes the victim to the hospital.
The most logical response would be "a/the ambulance". In Spanish, it is la </span><span>ambulancia. </span> La ambulancia lleva a la víctima al hospital.<span>
3. Después de ir al hospital y recibir ayuda la víctima va a _______ mejor. </span> Translation: After going to the hospital and receiving help, the victim will [blank] better.
Presumably, the victim will "feel" better - va a sentir mejor.
Después de ir al hospital y recibir ayuda la víctima va a sentir mejor.
Since el entrenador can be replaced by the subject pronoun for the third person singular in masculine form, which is él (he), we must conjugate the verb decir matching this person as well. So this conjugation is dijo. On the other hand, me is the indirect object pronoun that matches the first person singular, so the action of the verb in this sentence is being performed <em>for me. </em>Finally:
<em>Pero el entrenador me </em><em>dijo </em><em>que hiciste muy bien</em>