Answer:
The Federal Emergency Relief Administration (FERA) provided $500 million ($9.88 billion today) for relief operations by states and cities, while the short-lived CWA gave locals money to operate Make-work projects in 1933–1934. The Securities Act of 1933 was enacted to prevent a repeated stock market crash.
Outcome: Reform of Wall Street; relief for farm...
Organized by: President Franklin D. Roose
Explanation:
Greeting's!
<span>a) impatience
___________
</span>
"Song of Myself" suggests the idea of self and nature. Waltman suggested that travelers show extension towards the other things in life. Thus, option D is correct.
<h3>What is the main idea of "Song of Myself?"</h3>
"Song of Myself" suggested the relationship between nature and the traveler. The theme is depicted through the expansion of one's ideas and ways to live beyond their created boundaries.
The poet wanted the readers to understand that he wanted to travel the world and even suggested the traveler's journey around, out from their defined boundaries.
Therefore, option D. the expansiveness contributes to the theme.
Learn more about "Song of Myself" here:
brainly.com/question/1566576
#SPJ1
Answer:
Interpreters who work in community settings with participants from disparate cultural backgrounds may confront difficulties conveying the source message into the target message accurately due to cross-cultural differences. Such cross-cultural differences can range from pragmalinguistic differences at the discourse level of speech to sociopragmatic differences, which go beyond the utterances. When confronted with such instances, interpreters are almost always unsure of how to react and of what is expected of them. The few studies that have looked at cross-cultural differences in community interpreting clearly show that there is no consistency in the way interpreters approach potential cross-cultural misunderstandings. This paper will present the results of a section of a questionnaire of a larger study, which asked practising legal interpreters whether they alert judicial officers and tribunal members of potential cross-cultural differences, and which also asked judicial officers and tribunal members about their expectations of interpreters in such situations. The results point to a need for greater guidance and clearer protocols for interpreters working in the legal system.