It is incorrect, diremos is translated as if it was saying nosotros
Brainliest please!
Answer:
The correct answer is:
1. Hubo (del verbo haber)
2. vio (del verbo ver)
3. manejaba (del verbo manejar)
4. murió (del verbo morir)
5. tuvieron (del verbo tener)
Explanation:
Ayer temprano por la mañana <u><em>hubo </em></u>un trágico accidente en el centro de San José cuando el conductor de un autobús no <em><u>vio </u></em>venir un carro. La mujer que <u><em>manejaba </em></u>el carro <em><u>murió </u></em>al instante y los paramédicos tuvieron que llevar al pasajero.
In this case I would say the answer is B) because in total she has to spend less than or equal to 60 and the 60 has to be by itself which eliminates A, C and D
Hope I helped :D
Well, I can't completely help, but I do know some tricks.
For example, write it out fully in English, or the best language you have fluently, then put the whole essay into a translator. Next, make a new document, and copy and paste the translated version into it. Read it out many times, get some quick help (I know some podcasts that can help you learn Spanish easier, like Duolingo) and, once you have learned a bit more (another trick is to read through it using the translator, and see some of the translation parts to learn more Spanish from words that you used) filter out any kinks, and turn it in! It seems harder written out than it is, but it's an efficient way!
I like to write A mi te gusta escribir
I like writing A mi me gusta escribir
You like to write A ti te gusta escribir
You like to write A ti le gustan escribir