Answer:
To correctly punctuate the sentence, we must:
A. Add a comma after the word dark.
D. Add a comma after the word evil.
Explanation:
We must use a comma to separate coordinate adjectives in a sentence. Coordinate adjectives have the same degree of importance in the structure and describe the same noun. The sentence we are analyzing here uses coordinate adjectives in "evil mad scientist" and "dark distant mountains". However, the punctuation is off. To correct it, we must add a comma after "evil" and another after "dark":
- The unicorns know of an evil, mad scientist who lives beyond those dark, distant mountains.
Answer:
pa brainliest answer po follow me follow back and pa heart po thankssssss
Explanation:
no one would have believed in
he last years of the nineteenth century that this world was being watched keenly and closely by intelligences greater than man’s and yet as mortal as his own; that as men busied themselves about their various concerns they were scrutnised and studied, perhaps almost as narrowly as a man with a microscope might scrutinise the transient creatures that swarm and multiply in a drop of water. With infinite complacency men went to and fro over this globe about their little affairs, serene in their assurance of their empire over matter. It is possible that the infusoria under the microscope do the same. No one gave a thought to the older worlds of space as sources of human danger, or thought of them only to dismiss the idea of life upon them as impossible or improbable.
<h3>H.G. Wells, The War of the Worlds</h3>
Answer:
Can improve a person personal life
I believe that Lady Macbeth's words to her husband most often express her dissatisfaction with him. She believes he is not strong enough, she is emasculating, making her husband feel he's not a real man. She often says she wished she were born a man, so that she could do everything her weak husband isn't capable of doing.
Answer:
The author of this proverbial saying isn't known. It is sometimes ascribed to Plato and it does appear in translations of Plato's Republic. Those translations weren't made until much later than the phrase was in common use in English and are more likely to be the work of the translator than being a literal version of Plato's words. The proverb was known in England by the 16th century, although at that point it must have been known to very few as it was then documented in its Latin form rather than in English. Many well-known proverbs appeared first in Latin and were transcribed into English by Erasmus and others, often as training texts for latin scholars.
William Horman, the headmaster of Winchester and Eton, included the Latin form 'Mater artium necessitas' in Vulgaria, a book of aphorisms for the boys of the schools to learn by heart, which he published in 1519.
Explanation: hope any of this helps you <3