Answer:
Que chistosito de tamps a la casa de mi hermana se enojaba y aveces no se que hacer Anita porque Anahi no quiere perder su trabajo y no puede por el vómito que a cada rato le da no puede ni dormir ni hablar de la abuela modo de comer y que no se me quita que hasta los ojos me duele mucho para que no se me quita que hasta los ojos me duele mucho para que no se me quita que hasta los ojos me duele mucho para que no se me quita que hasta los ojos me duele mucho para que no se me quita que hasta los ojos me duele mucho para que no le se me quita que hasta los hasta los ojos me duele mucho para que no que no se me quita que quita que hasta los ojos me duele mucho mucho que le diga que no se me quita que hasta los ojos me ojos me duele mucho para para que no se me quita que hasta los hasta los ojos me duele mucho
underlined, in the center of the page
<span>It is false that everyday words such as sheep and knife are not suitable for use in poetry. Any word can be used in poetry, it is just how you go about using those words. There are many figures of speech which you can use to transform simple everyday words into words of art that can evoke very strong feelings. Words on their own don't have such a strong meaning unless you use them properly in literature.</span>
In "My Last Duchess" by Robert Browning, the situation which brings the duke and the agent together is the duke's intention to remarry.
His wife died (or was killed, we will never know for sure), and he lost a lot of money, which is why he needs to marry into a rich family so as to regain what he lost. This is the reason why he met with the agent, so as to marry his cousin or something.