I'm pretty sure it's attend
You would use the word "aquatic" as an adjective in a sentence when you want to describe something as pertaining to water since "aquatic" when used as an adjective means "relating to water."
I Assume I'm supposed to translate it so here:
1. Why did Summer say it would be hard to get a newspaper where she was?-
<em>Pourquoi Summer a-t-elle dit qu'il serait difficile d'avoir un journal là où elle était?</em>
2. She was in a country where there were no newspapers.
<em>Elle était dans un pays où il n'y avait pas de journaux</em>
3.She couldn't find a newspaper in a language she could read.
<em>Elle ne pouvait pas trouver de journal dans une langue qu'elle pouvait lire</em>
4.O It was the middle of the night and she didn't want to go out.
<em>O C'était le milieu de la nuit et elle ne voulait pas sortir.</em>
5. The newspaper kiosk had sold out for the day.
<em>Le kiosque à journaux était complet pour la journée.</em>
Elles se sont lavées les mains.
B. lavées
Bonjour,
Mes parents boivent du café le matin.
Mes frères prennent des croissants.
Vous buvez de l'eau minérale.
Tu ne bois pas de boissons gazeuses.
Vous prenez des sandwichs au déjeuner