The correct words that fill the blanks in each case are:
<em>GUILLERMO:</em><em> No puedo creer que vayamos al </em><u><em>concierto</em></u><em> de Clandestinos. Es mi </em><em><u>grupo musical</u></em><em> favorito.
</em>
<em>
CARMEN:</em><em> A mí me encanta Fernando García, el </em><u><em>cantante</em></u><em>
. ¿Tienes su último </em><em><u>álbum</u></em><em>?
</em>
<em>
</em><em>GUILLERMO:</em><em> ¡Qué pregunta! Tengo todos sus </em><u><em>discos compactos</em></u><em>
. Carmen, gracias por comprar los </em><u><em>boletos</em></u><em> por Internet, comprarlos en la </em><u><em>taquilla</em></u><em> hubiera sido imposible.
</em>
<em>
</em><em>CARMEN:</em><em> De nada. Nos vamos a </em><u><em>divertir</em></u><em> mucho. Los conciertos de Clandestinos son un verdadero </em><u><em>espectáculo</em></u><em>.
</em>
<em>
GUILLERMO:</em><em> Sí, ellos saben muy bien cómo entretener a su </em><u><em>audiencia</em></u><em>.</em>
Explanation:
The translation of the conversation is:
GUILLERMO: I can't believe we go to the Clandestinos <u>concert</u>. It's my favourite <u>musical group</u>
.
CARMEN: I love Fernando García, the <u>singe</u>r
. Do you have your last <u>album</u>?
GUILLERMO: What a question! I have all your <u>compact discs</u>
. Carmen, thanks for buying the <u>tickets</u> online, buying them at the <u>box office</u> would have been impossible.
CARMEN: You're welcome. We are going <u>to have fun</u> a lot. Clandestinos concerts are a real <u>show</u>.
GUILLERMO: Yes, they know very well how to entertain their <u>audience</u>.
The use of words to fill in the blanks requires maintaining the sense of the sentence in which they are used, which I hope is easier to understand when you buy it with the English translation that I have left you, but also remember that nouns In Spanish it can be male or female and singular or plural, so <u>you can also get an idea of the word to use depending on the item found before using it:</u>