Answer:
The author of this proverbial saying isn't known. It is sometimes ascribed to Plato and it does appear in translations of Plato's Republic. Those translations weren't made until much later than the phrase was in common use in English and are more likely to be the work of the translator than being a literal version of Plato's words. The proverb was known in England by the 16th century, although at that point it must have been known to very few as it was then documented in its Latin form rather than in English. Many well-known proverbs appeared first in Latin and were transcribed into English by Erasmus and others, often as training texts for latin scholars.
William Horman, the headmaster of Winchester and Eton, included the Latin form 'Mater artium necessitas' in Vulgaria, a book of aphorisms for the boys of the schools to learn by heart, which he published in 1519.
Explanation:  hope any of this helps you <3
 
        
             
        
        
        
A root word provides the foundation for a word's meaning, which is the fourth option. A root word is the basic word without adding any suffixes or prefixes. New words can be made from a root word, and their meanings are going to vary based on the prefixes or suffixes added to the noun. When a root word is found in a text, the context might take the reader to the origin of the word and make the reader better aware of the use and signification in a sentence or paragraph.
 
        
                    
             
        
        
        
Yes it is very much possible but would be hard as it is tough to switch from one language to another but doing so will strengthen our brain and ability to multitask.