Answer:
I spent the week in a monastery in Ukiah; I just came back last night. It's called the City of a Thousand Buddhas, and it's free to stay there, although you can donate if you want. I went there to attend the ceremonies and events; I spent a lot of time meditating, but I also helped with about 100 students from Humboldt University who came to learn about the monastery. I've been there many times since I started going last year. It's a nice change — it's a different world, where everything is very slow-paced and serene.'
// Pasé la semana en un monasterio en Ukiah; Regresé anoche. Se llama la Ciudad de los Mil Budas y es gratis quedarse allí, aunque puede donar si lo desea. Fui allí para asistir a las ceremonias y eventos; Pasé mucho tiempo meditando, pero también ayudé con unos 100 estudiantes de la Universidad Humboldt que vinieron a aprender sobre el monasterio. He estado allí muchas veces desde que empecé a ir el año pasado. Es un cambio agradable, es un mundo diferente, donde todo es muy lento y sereno '.
—Jonathan Choo, third-year English and Chinese Studies major from Singapore
Explanation:
hope this helps :)
I think all of them are diptongos, except 8. ciudad
ir
i dont understand the difference between the first and second one
La fábula habla sobre la historia de un camello y su amo. El amo estaba en la tienda y hacía mucho frío. El camello le pidió a su amo que lo dejara entrar por que sentía frío. Primero el camello metió la cabeza, luego el cuello, las patas, etc. Una vez ya dentro la tienda, el camello vio que el espacio era muy pequeño y sacó al amo de su tienda de un empujón. El amo se dio cuenta que estaba equivocado en ayudar al camello.
this is a kind of summary do you understand so far what I wrote??? or should be more specific