Modern audiences might prefer the adaption because it “updates the language.” The reasoning would because if you compare the original passage and the adapted passage the vocabulary is completely different. In sort of a poem way to talk about a party, the adapted passage allows modern readers to understand the passage more clearly.
Nicole would you show us how to solve this equation
Answer:
She might have either grown up around or thinks it's cool. The effect could be that it gives a sense of how she sounds. If she avoided it she might have sounded differently.
Sample answer:
The people of the town in which Richard Cory lives belong to a low socioeconomic background, while Richard Cory is a rich, well-mannered gentleman, envied by everyone in town, as seen in these lines:
And he was rich—yes, richer than a king—
And admirably schooled in every grace:
In fine, we thought that he was everything
To make us wish that we were in his place.
By choosing one of the townsfolk as narrator, Robinson relates everything Richard Cory does and has through envy. This perspective also helps highlight the shock of Cory’s suicide at the end of the poem. Cory’s suicide depicts irony, as Cory was a man who seemed to have everything but chose to give it all up by taking his own life.
Hope this helps!
Answer:
- comprar - compró - <em>compraba</em>
- sentir - sintió - <em>sentía </em>
- comer - comió - <em>comía</em>
Explanation:
The preterite and the imperfect are the two past tenses that are used in Spanish. The imperfect is used to describe habitual actions. The preterite is used to talk about actions that interrupted something that was already going on. An example of a diary entry using the imperfect and preterite would be:
<em>Hacía </em>buen tiempo con mucho sol y no <em>había </em>una sola nube en el cielo. Nosotros decidimos salir a pasear con el nuevo perro de Lucía. <em>Estábamos </em>caminando cuando, de repente, apareció un venado en medio del sendero boscoso.