<h2>
Answer:</h2>
Incorrect
<h2>
Explanation:</h2>
Sentences given as commands are defined as imperative mood. To have a sentence as a command, we need to conjugate a verb in the imperative mood and matching the correct subject pronoun. In this sentence viene is the conjugation of the verb venir that matches él/ella/ud (he/she/you formal) but in the simple present not in the imperative mood. To write the correct command we have:
(Talking to a person in informal way)
(Talking to a person in formal way)
(Talking to a group of people)
- Lucas va al supermercado para comprar el champú para lavarse el pelo.
- Luego, va a la biblioteca para devolver el libro que leyó.
- Lo sacó la semana pasada de la biblioteca y le gustó mucho.
- El correo se abre a las nueve, entonces va al consultorio primero.
- En el consultorio habla con el médico porque le duele el estómago.
- En el correo, Lucas tiene que comprar unos sellos.
- Los necesita para enviar una carta a su abuelo.
- Después, va a echarla en el buzón.
- Tiene que ir al banco después porque se cierra a las cuatro.
- En el banco va a cobrar su cheque del trabajo.
- Al fin del día compra un cepillo de dientes porque tiene que ir al consultorio de la dentista la semana que viene.
- Ahora, sólo le falta la pasta dental para cepillarse los dientes.
I leave you an <u>image</u> to locate yourself better.
Left over a word "sica", no word can be formed (at most "<u>casi</u>" but it has nothing to do with the text).
<h3><em><u>MissSpanish</u></em></h3>
This could be answered, theoretically, in many different ways. All of which might sound a bit dirty. The translation of the sentence is: "What ___ ___ (to) do to Juan on vacation?" I could fill in the blanks with "tú quieres" which would translate the sentence to "What do you want to do to Juan on vacation?" Without choices, that is the best I got.
True, most latinos entering the united states enter because of economic or political problems.