Ayer (yo) (1) (visitar) algunos lugares muy bonitos de la Ciudad de México. (2) (estar) en el parque Chapultepec — es hermoso. T
ambién (3) (conocer) la Catedral Metropolitana y (4) (visitar) el Museo de Frida Kahlo. En esa casa ella (5) (poder) pintar algunos cuadros. (Yo) (6) (terminar) muy cansada y me (7) (ir) al hotel a descansar, por eso no te (8) (llamar) anoche.
Ayer visite algunos lugares muy bonitos de la Ciudad de México. Están en el parque Chapultepec — es hermoso. También conocí la Catedral Metropolitana y visite el Museo de Frida Kahlo. En esa casa ella pudo pintar algunos cuadros. Termine muy cansada y me fuí al hotel a descansar, por eso no te llame anoche.
Ayer visité algunos lugares muy bonitos de la Ciudad de México. Estuve en el Parque Chapultepec, es hermoso. También conocí la Catedral Metropolitana y visité el Museo de Frida Kahlo. En esa casa ella pudo pintar algunos cuadros. Terminé muy cansada y me fui al hotel a descansar, por eso no te llamé anoche.
Explanation:
All this verbs are in simple past, which is called in Spanish "pretérito perfecto simple". This is the meaning of the paragraph in English:
Yesterday I visited some very pretty places in Mexico City. I went to the Chapultepec Park, which is beautiful. I also got to know the Metropolitan Cathedral and I visited the Frida Kahlo Museum. In that house she could paint some paintings. I ended up very tired and went to the hotel for some rest, that's why I didn't call you.
Um ... no estoy muy seguro de lo que quieres decir cuando dices definirlos poéticamente. ¿nos estás pidiendo que escribamos un poema de lo que creemos que significa cada definición pero en una definición?