This isnt German. it's Spanish. it translates to something roughly along the lines of: that happens to one of the sisters to lose the eye? I count on your help hungry very great
The usage of these six timing-related adverbs may seem tricky at first but with some practice it will become second nature. Few notes:
- Before/Nachdem/Seitdem clearly separate state of thing before/after something happened. Seitdem usually relates to a singular event (short in time) while Nachdem could refer to time period after some other time period (or even epoch).
- The really tricky couple is wenn/als: wenn implies "whenever ..." while "als" implies "when exactly once...". See your examples below...
Ich bestelle...nachdem...
Ich hatte schon ... als ..
Während due den Tisch ...
Bevor ich dir das Foto ...
Als er las, saß er ... (could also be wenn depending what they mean to say)
Als wir noch klein waren ...
Immer wenn er zu uns kommt ...
Nachdem ich ihn ....
Seitdem er den Unfall ...
Als wir eintraten ...
Jedesmal wenn wir den alten ...
Seitdem ich die Schwarzmeerküste ...
Leiter
Flugzeug
Auto
Gepäck
Gehen
Laufen
First for ladder
Second for aeroplane
Third for car
Fourth for luggage
Fifth for walking
Sixth for running
Hope it helps .....
If you are talking about the weather, everything looks good to me. I take German 1, so this looks about right to me.