Las culturas de los países del mundo son muy diferente, especialmente con España, los Estados Unidos, Colombia, Venezuela, and México. Primero, las comidas del los países tienen sabores diferentes. Por ejemplo, la comida de Colombia tiene menos sabor, pero la comida en los Estados Unidos es popular por el sabor.
La otra cosa es el dialecto. En España, se pronuncia las palabras muy diferente de la persona del Mexico. Las acentos son diferentes. En Venezuela, se usa muchas palabras informal. La lengua es más relajado y las palabras puede ser diferente que las palabras de Español Mexicano.
Finalmente, todas las culturas son similar porque de religión. Más de los países del Español son catolíca. Es porque en la historia, eses países fueron establecidas por los países Europas, y a ese tiempo, el religión predominante era catolíca.
In English that sentence would be: She has compassion
Answer:
In Spanish, por and para can be used to describe travel or motion. A simple rule to remember when to use the two prepositions is that por refers to travel/motion through a place or location while para refers to the destination of a journey. Salimos por la puerta. We left through the door.We left through the door.
Viajamos para el Caribe.
We travel to the Caribbean.
In the first example, la puerta is how we go to the destination—what we go through. In the second example, el Caribe is the destination—what we go to.
Or
A trick to understanding when to use por and when to use para is knowing which preposition is associated with a cause and which is associated with an effect. Por typically refers to an action’s cause while para refers to its effect.
Hope this helps :)
Explanation: