Answer:
“Midi” etymologically comes from Old French. Hence why it seems to be out of place in Modern French.
Mi = half/middle
Di = day
“Mijour” sounds very odd.
We have, on the other hand, the word “mi-journée”, which means the same thing but cannot be used interchangeably with “midi”. The former is used to refer to a vague notion of “halfway through the day”, whilst the latter exclusively refers to a specific time : 12 o'clock.
Explanation:
Bonjour
IMPARFAIT
ma mère <u>choisissait</u> des bons livres pour ses enfants.
<u>CHOISIR </u><u><em>imparfait</em></u>
je choisissais
tu choisissais
il/elle/on choisissait <em>ma mère = elle</em>
nous choisissions
vous choisissiez
ils/elles choisissaient
☺☺☺
D, car on dit “J’ai cherché du travail pendant deux semaines.”
Mile is faster.
although they're worth the same.