I know of a few idioms
<em>Boire comme un poisson</em>= To drink like a fish
Example: Mark a bu comme un poisson > Mark drank like a fish
This idiom mean when someone is drinking (alcohol) they drink a LOT of it, like a fish would when they are in the water.
<u><em>(Boire comme un trou, is another way to put it)</em></u>
<em>Ne rien savoir faire de ses dix doigts</em> = Do not know anything about your ten fingers
This idioms is basically how you call someone useless, they don't know anything.
<em>{I haven't done french in almost seven years, but I remember these two from a movie I watched when I was young, I hope this kinda helps!}</em>
Answer:
We ay
''Je passe du temps avec ma famille et je quitte parfois la ville. Mais j'aime vraiment rester près de chez moi''
Hope this is going to help you
Explanation:
Hiya! Imma take some free points >:)
HSJSHWNSJXSNSDDHW
Well the past compound is similar with the past continuous
in English : it's be + ing
in French either avoir (have) or être (be) + past participle
the simple past is quite similar to the imparfait
you just have ti use the verb.
so the're alike by having two verbs in the continuous tense but different because in French you use either be or have. No always be.
I hope this is the answer you were waiting for .....
Le prefixe de respectueuse est = respect