Answer:
There are several instances in Spanish where one English word (or tense) can be translated two different ways in Spanish (Por and Para, The Imperfect Tense and the Preterite Tense, Ser and Estar) and the decision you make can affect the meaning of the sentence. Translating from Spanish to English is not a problem because both ser and estar become a form of "to be." Translating from English to Spanish, on the other hand, is much more difficult because a decision needs to be made on which of the two verbs to use.
Answer:
Un dia yo y mis amigos estabamos jugando alas escondidillas. Despues de un rato llego el nino malo de la vecindad y quiso jugar con con nodotros pero le dijimos que no. Con el teimpo se enojo y le quiso pegar a todos pero dio un paso en falso y se callo enfrente de nosotros. Cuando vi lo que occurio pense a mi mismo "Ojo por ojo y diente por diente".
Explanation:
you can modify it a bit if you want
Answer:
1. José está vendiendo su coche.
2. Nosotros estamos hablando con nuestra amiga.
3. Ella está comprando sus libros en la librería.
4. Yo estoy tomando café en el café.
5. Los beisbolistas están jugando en el campeonato.
Explanation:
identifying the narrator, the gender and the number in each sentence is the first step when completing them, we must bear in mind that the progressive form of the verbs indicate actions that are being carried out in real time, therefore at the moment of conjugating the Verbs we must do according to the time given in each sentence and thus have agreement with what you want to express.
Usted. It is in formal form since she is your teacher.
Answer:
The answers are:
- Ustedes
- Nosotros
- Mí
- Conmigo
- Mí
- Contigo
- Ti
- Ti
- Ellos
Explanation:
When you refer to "Chicos" it is guyS in English, which means it's plural. Thus, since in English we know that you is for: tú, usted, ustedes (plural), it'll be this last one. Us, again is the plural and it's nosotros (we). Me the object pronoun, is used to say "Mí" for instance "this cake is for me"; same happens with number five. "Contigo" literally in English is <u>with you</u>, you don't say <em>con tu. </em>Same happens with "Conmigo" which literally is with me not <em>con yo. </em>When you use the preposition "para" you say "ti" not "tu" so that's why it's "para ti" and not<em> para tu</em> unless you mean possesion.