Hola Ana! ¿Cómo estás?
—¡Hola Inés! Estoy bien. ¿Ya __llego______ tu primo Mario?
—¡Sí! Y me contó una historia muy interesante su amigo Jorge que vive en la_calle___ del Real, ¡Jorge es tan___guapo___ !
—Él es también el ____mas_____ simpático del equipo de baloncesto, pero no es ni el más ___alto_____ ni el__mayor___- .
—¡No me ____digas_ , Ana! ¡Bueno, pues es que Antonio ir conmigo al concierto el sábado!
—¡No me ___interrumpas_____ !
—Sí, y mi madre me dijo ayer: "Este sábado te ____quiero____ en casa a cuidar de (take care of) tu hermano."
—¡Oh no!
HOPE THIS WORKS
Answer: Yo hablaría con esa muchacha linda si fuera atrevido
Explanation:
Answer:
There are several instances in Spanish where one English word (or tense) can be translated two different ways in Spanish (Por and Para, The Imperfect Tense and the Preterite Tense, Ser and Estar) and the decision you make can affect the meaning of the sentence. Translating from Spanish to English is not a problem because both ser and estar become a form of "to be." Translating from English to Spanish, on the other hand, is much more difficult because a decision needs to be made on which of the two verbs to use.
I think the answer is unas
Because if you putter together is
Unas palabras because the word end in s and the other word end in s too so is unas