Hi,
➊ Le vendeur <u>a</u> rentré les journaux dans le kiosque parce qu'il va pleuvoir. ➫ CORRECT
➋ Mes frères <u>sont</u> allés au cybercafé pour surfer sur le web. ➫ CORRECT
➌ Est-ce que tu sais quand François Mitterrand <u>est</u> mort ? ➫ CORRECT
➍ Mon meilleur ami et moi, nous <u>sommes</u> nés le même jour. ➫ CORRECT
➎ Je crois que les Black Eyed Peas <u>a</u> sorti un nouvel album.
- sortir <u>qch</u> – <em>il </em><u><em>a</em></u><em> sorti un nouvel album ; il </em><u><em>a</em></u><em> sorti un chien </em><em>[COD]</em>
- sortir – <em>il </em><u><em>est</em></u><em> sorti de la maison</em>
➏ Est-ce que vous <u>avez</u> passé une bonne soirée au festival ? ➫ CORRECT
➐ Je <u>suis</u> venu(e) ici pour faire un reportage sur le cinéma américain. ➫ CORRECT
➑ Paul, tu <u>es</u> monté à Paris pour la première du nouveau film de Luc Besson ? ➫ CORRECT
<em>Amicalement</em> ㋡
Answer:
I think O peindre not so clear
Answer:
Les parents ont monté la tente
Théo a fait un feu de camp
Mathilde a perdu sa lampe de poche.
J'ai ouvert deux boites de conserves.
La boîte d’allumettes est à côté du réchaud.
Explanation:
Most of these sentences are in the passé composé.
So once you get the subject and auxiliary verb-- forms of avoir-- in agreement, the rest of the objects fall into place.
The tricky part here is that a number of terms that are one word in English are phrases in French:
a campfire >> un feu de camp
her flashlight >> sa lampe de poche
two cans >> deux boites de conserves
The matchbox >> La boîte d’allumettes
beside >> à côté de
and vice-versa:
A two-word verb in English is one word in French.
put up >>monté
Answer:
i dont understand the queastion sorry
Explanation: