1answer.
Ask question
Login Signup
Ask question
All categories
  • English
  • Mathematics
  • Social Studies
  • Business
  • History
  • Health
  • Geography
  • Biology
  • Physics
  • Chemistry
  • Computers and Technology
  • Arts
  • World Languages
  • Spanish
  • French
  • German
  • Advanced Placement (AP)
  • SAT
  • Medicine
  • Law
  • Engineering
VikaD [51]
3 years ago
14

Characteristics of independent??​

English
1 answer:
ollegr [7]3 years ago
3 0

Answer:

Becoming self-aware, self-monitoring and self-correcting;

Knowing what you need to do;

Taking the initiative rather than waiting to be told what to do;

Doing what is asked to the best of your ability, without the need for external prodding, and working until the job is completed;

Explanation:

is that what you need

You might be interested in
Which words BEST indicate that Purfrock feels uncertain..?
seraphim [82]

Answer:

I believe the answer to be B

Explanation:

3 0
3 years ago
Which best describes the importance of Miss Lottie's marigolds to the story?
devlian [24]

Answer:

They create a happy mood because of their vibrant color.

Explanation:

They represent things that people put in their lives to make it more beautiful and bearable.

8 0
3 years ago
Read 2 more answers
Reread lines 27-40 of the poem. Then answer the multiple choice questions that follow.
Sunny_sXe [5.5K]

which lines have one complete thought that best sums up the meaning of the poem

6 0
3 years ago
What is the best way to make a personal connection to unfamiliar text?
Kruka [31]
I think the answer is d...
5 0
4 years ago
Read 2 more answers
Which element does a translator make decisions about that effect the tone and pacing of a story?
Oksanka [162]

The translator is an author, a writer who does not start writing from scratch, but from a text written in a language that he has to translate into a different language, adapting it at the same time. The translator not only has to transfer the lexical and syntactic aspect, in fact, a set of words, although well constructed at the syntactic level is not enough, it is not very comprehensible and will lack that "something" that every good translator has to give to the text . The fact that a translated text must remain faithful to the meaning of the original text, without compromising the linguistic norms of the target language, is a key principle of translation, more or less shared by everyone. From this principle all the considerations of the translator and the translation techniques that he chooses are based or have to be based. The translator, as far as possible, has to try to overcome the obstacle of double translation and try to make his version as similar as possible to the original. A so-called "bridge language" is sometimes used.

5 0
3 years ago
Other questions:
  • When combining two sentences, which of these instructions should NOT be followed?
    13·2 answers
  • 2. In the excerpt below, the words fidgeted with mean A. folded neatly. B. fussed nervously with. c. played happily with. D. cal
    11·1 answer
  • Which detail from the text best supports the inference that the gods have human characteristics
    14·1 answer
  • Question 3 of 10
    8·1 answer
  • According to "tintern abbey," the second stage in man's developing relation with nature is that in which he experiences sensory
    5·1 answer
  • How many percentage of reduction in water pollution will be achieved if you recycle paper?
    10·1 answer
  • To Kill a Mocking Bird <br><br> How does Atticus feel about Tom Robinson? How can you tell?
    9·2 answers
  • Now that Trump lost, what are the best quotes to use towards them? Cuz they can’t say Trump2020 anymore!! :D. Best one gets Brai
    14·2 answers
  • How are school doing
    15·1 answer
  • The kind of exercise that leads to specific outcomes?​
    9·1 answer
Add answer
Login
Not registered? Fast signup
Signup
Login Signup
Ask question!