<em>"Annyeonghaseyo ___ imnida" and "Annyeonghaseyo jeoneun ___ imnida" both have different definitions.</em>
"Annyeonghaseyo? Jeoneun <em>Bob* - </em>imnida" is the formal way of introducing yourself in Korean (to your parents, teachers, etc).
When you introduce yourself casually, you take out "jeoneun".
"Annyeonghaseyo? <em>Bob - </em>imnida."
<em>*Bob (name) is used as an example. </em>
“We count sheep to sleep, don’t you?”
<span>The correct answer is caesionid. This word means a confusion between two different species. By focusing on the idea of confusion, this word can fit the clues (if one regards these clues as stereotypical). For example, girls can love confusion (theoretically and again, stereotypically) in regard to romance, because they're captivated by confusing or mysterious boys. Boys thus use confusion in this way to appeal to girls. Parents hate confusion, considering they are the heads of their household and want everything to run smoothly. Mobiles are scared of confusion, because it can cause disorder in technological devices and thus ruin these devices. </span>
My mom stopped at the first booth can be written in MANY languages.
German:
Meine Mamma gestoppt am ersten Stand
Spanish:
Mi mamá parada en la primera cabina
French:
Ma maman s'est arrêtée à la première cabine
Hope I helped :)