I think the answer is B even tho i don't read... i think he had a lover. and he' s out there in the forest, most likely. month likes dark places espically with good hiding spot. about flowers. he mention that he cant see what flowers ar his feet. means to say that- bare feet. month speaking to him about the beauty of poem. he might be thinking / enjoying the scene in his head.
You have two options depending on context:
1) If it's a quick exchange and can be figured out in context, put the foreign language in italics.
"As-tu le livre?"
"Yes, I have the book here."
or inline:
"You filthy p'taQ!" B'Elanna snarled.
2) If it's a quick exchange without context, put the translation afterwards and italicize that.
"Pour ma peine, ma punition, je tourne en rond," he sighed. For my pain, for my punishment, I pace in circles. Now Picard understood.
inline:
"Qa'pla!" Successs! the Klingon shouted.
In any case, I would not have more than one or two exchanges in a foreign language. Either use a tag like "she said in French" so the reader realizes the characters aren't speaking English, or note in narration "they discussed the matter in French for some time, but as Malcolm didn't speak the language, he had to wait for a translation."
Some injuries can paralyze people.
The farmer branded all of his cows.
The postman carries many parcels to the front door.
The is a high intolerance for bullying in the school.
The girl in bright pink was very conspicuous.
(Hope this helps!)
Auto-biography, realelistic fiction, and fiction