Answer:
by including conversations between Shania and Uriel
Explanation:
volatile
lam just guessing l did'nt read the story yet.sorry
The translator is an author, a writer who does not start writing from scratch, but from a text written in a language that he has to translate into a different language, adapting it at the same time. The translator not only has to transfer the lexical and syntactic aspect, in fact, a set of words, although well constructed at the syntactic level is not enough, it is not very comprehensible and will lack that "something" that every good translator has to give to the text . The fact that a translated text must remain faithful to the meaning of the original text, without compromising the linguistic norms of the target language, is a key principle of translation, more or less shared by everyone. From this principle all the considerations of the translator and the translation techniques that he chooses are based or have to be based. The translator, as far as possible, has to try to overcome the obstacle of double translation and try to make his version as similar as possible to the original. A so-called "bridge language" is sometimes used.
Answer:
You didn't include any survey...so it's 0
Explanation:
The mood of the poem "In My Shyness" by Jason Yarkie is reflective. The poem is about the personality of the narrator, and it describes the different aspects of their timidity and the advantages and disadvantages created by the 'shell' it provides. The narrator spends the entirety of the poem reflecting on their own shyness, and prompts the reader to ponder it as well.