Answer:
Son amie lui manquait encore, même si elle a été impolie avec elle.
Explanation:
Meaning, she missed her friend "again". The word again, can work in a similar way as "still" in the past tense.
Answer:
In the absence of a well articulated conceptual framework for nursing ethics, this article argues for a theory of applied ethics--casuistics--used within a clinical reasoning model, to analyse the complicated issues presented in three cases involving adolescents receiving treatment for abuse through a rural alternative learning centre. The clinical nurse specialist, as an independent practitioner within the community, is presented with many ethical challenges arising from cultural diversity. The inherent independent nature of such practice environments combined with the pluralism which exists in today's multicultural society demands that professional nurses working in these circumstances develop and utilize an ethical framework for the analysis of patient care in situations that involve moral conflict.
Explanation:
hope it helps
The Language is french. A rough translation would be "<span>Who are you? I was born of sand and sea, I grew up with iron and steel". that would be my best guess as to what that translates to. I'm not fantastic at french but I took it a few years. good luck</span>
<span>J'aime cuire parce que c'est amusant et j'aime écouter de la musique'</span>
In words ending in -IR, we drop the -IR and add i.
For example, finir in passé composé would become fini.
J'ai fini
Tu as fini
Il a fini
Nous avons fini
Vous avez fini
Ils ont fini