Primeiramente nunca fomos um só povo e uma só nação. Quando os seres humanos começaram a desenvolver sua capacidade lingüística, já estavam espalhados pelo mundo. A grande maioria estava dividida em grupos que eram nômades, ou que fixaram-se em algum lugar, sobrevivendo de agricultura e criações de animais.
Mas existe, sim, a teoria de que a maior parte das línguas hoje existentes vieram de uma proto-língua, que se espalhou do oriente médio para a Europa, Ásia e África. Por isso, apesar de serem diferentes, têm muitas coisas em comum. Existem, por exemplo, características muito semelhantes entre alemão e japonês, que pela lógica, não deveriam existir, já que uma língua é germânica e outra oriental...
Ora, o processo é muito simples. Você fala igual a sua mãe? Não, né?Ou igual a sua vó? Piorou... Fala igual falavam no século 19? Nossa, bem diferente... Já leu Camões? É do século 16. Não parece, mas aquilo é português. Conclusão: as línguas mudam. E quanto mais passa o tempo, mais elas mudam.
Considere agora outro aspecto. Sua vó sabe o que é um modem, um mouse, o youtube, um jogo de rpg, bluetooth ou wireless? Pode até ser que sim. Mas na época dela, ninguém usava essas palavras inglesas no Brasil. Daqui a 100 anos, pode ter certeza, elas estarão no Aurélio. Conclusão: as línguas se influenciam e se misturam. E quanto maior o domínio de um governo ou império sobre os outros países, mas essa língua interferirá. Hoje em dia, os Estados Unidos são a maior potência, por isso todas as línguas têm sido brutalmente modificadas pelo inglês. O mesmo acontecia com o latim na época do império romano. Por isso tem tantas línguas latinas e mesmo as que não são latinas, tem grande parte dos vocábulos, radicais, prefixos, sufixos e regras com origem no latim.
Por último, a distância. O português de portugal é diferente do daqui porque lá a vida seguiu de um jeito e aqui de outro. As necessidades de comunicação não são as mesmas, nem as características socio-culturais. É provável que daqui a alguns séculos a nossa língua nem seja mais considerada "português", de tão diferente. Assim, como um belo dia, foi convencionado que o que se falava em portugal, na espanha e na frança eram tão diferentes do latim e tão diferentes entre si que deviam ser chamadas de línguas separadamente.
Verticle erosion/downcutting deepens the channel
hope it helps!
Answer:
Time-space compression refers to the set of processes that cause the relative distances between places (i.e., as measured in terms of travel time or cost) to contract, effectively making such places grow “closer.” The idea of a “shrinking world” is not new and, in the face of rapid advances in travel, such as the jet ...
As a result of the geographic location of the region, virtually all Caribbean economies are susceptible to the dangerous forces of nature.
Moose since most live freely and are not feed and maintained by humans