Paglililo is a Filipino term with an English translation
of ‘treachery’ or ‘betrayal’. In this word, it could further mean a person
doing harm on another person (especially when he/she trusts you) or his country
for his own beneficence.
Example sentence would be:
Ang paglililo ni Ben kay Ana ay nakapagdulot nang
sunod sunod na hindi magandang pangyayari sa buhay niya.
In English language:
<span>Ben’s treachery (or betrayal) towards Ana, had
caused her to experience series of unfortunate events in her life.</span>
In front of a pink façade, on the marble of a staircase.
Qui: pronoun --> subject (Who)
sine: preposition (without)
peccato: noun peccatum/-i (sin)
est: verb, third person singular, present "sum/es/fui/esse" (is)
vestrum: adjective (among you)
primus: adjective "primus/-a/-um" nominative singular (first)
lapidem: noun "lapis/lapidis" accusative singular (stone)
mittat: verb; conjunctive present, 3rd person singular "mitto/mittis/misi/missum/mittere" (throw)
Literal translation:
Who among you is without sin, threw a stone first
It's a famous Bible quote, which has many translations who fit the context better, like "He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her"
I'm sure you'll find many interpretations online that fit anything you need.
I hope this helps, even though English isn't my first language :)
D) a counterclaim that presents a popular and reasonable opposing perspective.