You can fill it by two ways:
Ellas PELAN los cocos
Ellas ROMPEN los cocos
Answer:
The bride's and groom's parents split the costs of the wedding and the reception.
Explanation:
The bride's parents paid for everything. - This isn't fair bc they paid for the groom's part of the wedding too...
The bride's parents paid for the wedding and the groom's paid for the reception. - The costs aren't even.
The bride's and groom's parents split the costs of the wedding and the reception. - This is the fairest answer!
The groom's parents paid for everything. - This isn't fair bc they paid for the bride's part of the wedding too... I mean grooms may do this, well most likely if they're rich.
Brainlist Pls!
Answer:
Un buen amigo es fiel, amable, confiable, y alentador. Él o ella te debería inspirar para ser lo mejor que puedas ser. Un buen amigo te apoyará en tiempos difíciles, y te ayudará a vencer esas dificultades. Un buen amigo es definido por como te trata. También, él o ella siempre te querrá.
Explanation:
A good friend is loyal, kind, trustworthy, and encouraging. He or she should inspire you to be the best that you can be. A good friend will support you in difficult times, and they will help you to overcome those difficulties. A good friend is determined by how they treat you. And also, he or she will always love you.
Hope this helps! If you have any questions, feel free to reach out to me! :)
Answer:
8. habría descubierto
9. habría conocido
10. habríamos participado
11. habrían comprado
12. habríamos apreciado
Explanation:
This tense is "condicional perfecto". We use it in practically the same cases as the "condicional simple", but it refers to actions already completed.
This tense is used in Spanish to:
* express demand or desire for an action that has not taken place
* state an assumption about something that happened in the past
* describe the hypothetical scenario of a past action in conditional sentences
When Spanish people want to wish each other good luck, they say “Mucha mierda!” Turns out that is roughly the Spanish equivalent of “break a leg”