Mmm. code-switching. An example of code-switching would be "It's very さむい right now”. This fits the definition of code-switching because it switches between Japanese and English.
Answer:
B). Postman argues that television commercials do not use language or "tests of truth" to viewers decide whether to buy a product. Instead, they rely on images to create an emotional appeal that influences consumers' decisions.
Explanation:
The second option from the given options is not plagiarised as it paraphrases the ideas presented in the paragraph and acknowledges the author i.e. 'Neil Postman' when it says 'Postman argues.' It restates the meaning of the passage using different words that help in preventing plagiarism. The other options represent Postman's language as well as ideas without paraphrasing and acknowledgment or citation of the source that eventually plagiarizes them. Thus, <u>option B</u> is the correct answer.
Answer:
Key words
Explanation:
If it's first person, you'll see I, Me, my, mine, ours,us and we
If it's second person, you'll see you, your, and yours.
If it's 3rd person, you'll see he, she, it, they, him, her, them, his, her, hers, its, their, and theirs.
Answer:
"Under the astonished, wide-eyed moon, with the fires casting strange shadows upon these towering figures, I am rather inclined to believe him."
Explanation:
The use of the words "astonished" and "wide-eyed" that are used to describe the non-human presence of the moon creates a feeling of wonder. It depicts a scene in which the moon is large (wide-eyed) and beautiful (astonished). This and the description of the fires and their shadows creates an almost magical scenario to help the reader envision what the narrator is seeing. The personification aids in this, allowing us to understand how the narrator <em>feels</em> as well (wonder).
The words "casting upon" can also be considered personification, but it is not relevant in this case.