You have two options depending on context:
1) If it's a quick exchange and can be figured out in context, put the foreign language in italics.
"As-tu le livre?"
"Yes, I have the book here."
or inline:
"You filthy p'taQ!" B'Elanna snarled.
2) If it's a quick exchange without context, put the translation afterwards and italicize that.
"Pour ma peine, ma punition, je tourne en rond," he sighed. For my pain, for my punishment, I pace in circles. Now Picard understood.
inline:
"Qa'pla!" Successs! the Klingon shouted.
In any case, I would not have more than one or two exchanges in a foreign language. Either use a tag like "she said in French" so the reader realizes the characters aren't speaking English, or note in narration "they discussed the matter in French for some time, but as Malcolm didn't speak the language, he had to wait for a translation."
Answer: Rigging means "set up (equipment or a device or structure), typically hastily or in makeshift fashion.
", so I think the answer is A) Arranging.
That would be a complete thought
Answer:
D) The lines show a cause and effect.
Explanation:
The chipmunk ran quickly across the rain-slicked boulder which caused it to slide into the grass. The cause was the chipmunk running quickly, and the effect was sliding into the grass.