How did you put this in English section?????
Answer:
This kind of special-occasion speech is:
public-relations speech.
Explanation:
The purpose of pubic relations is to manage the image and perception of a person or a company, for example, by the society, potential clients, partners, etc.
A public-relations speech will help achieve the goal above by providing information that is, for example, beneficial to a company, advertising its qualities and advantages over others. That seems to be the case with the speech mentioned in the question. The representative of the local tour bus company is basically managing the image of the business by advertising its advantages in offering services for the visiting dignitaries.
The best answer would be, "C". The listeners could repeat what you're saying, but they might not understand what you are saying. Listening is not understanding. If you say each idea in three different ways, you could confuse the listeners.
I hope this helped you!
It might be stated that Mill employed a combination of formal and informal tone in "On liberty..", by developing some complex ideas, meanings and expressions. The author used metaphors and figurative languages to appeal to the audience. It might be added that Mill wrote those who agreed with him and he discussed his thesis by attacking the conservatives.
He used frases such as <span> "no one's idea," "no one should assert," "it would be absurd," "nobody denies" . </span>
B. Readability and accuracy are two most important elements for an ideal translation.
Readability refers to the fact that the translation "flows" - it sounds natural and there are no problems reading this text. Accuracy refers to the fact that the words are translated correctly.