Answer:
The focus of the book is what is now known as post-traumatic stress disorder (PTSD). Over time, the author explains how soldiers' stress and demand for aid have evolved. They use the word "shell shock" as an illustration of how the term came to be used. Compared to the names it was afterwards referred to, the author feels this two-syllable phrase was simpler and more straightforward. "The pain is completely buried under jargon," it is said. I'll bet if they had still been calling it "shell shock," some of those Vietnam veterans might have received the attention they needed. Authors argue that troops were better served by the original word, shell shock, since it didn't have a long phrase and many more syllables. When a soldier is "on the edge of a nervous collapse," he or she is said to be on the verge of a nervous breakdown.
Explanation:
Write in your own words to avoid plagiarism. (teachers are smart)
Answer:
A. Even though we each found a different piece of evidence to
support our conclusion, we can agree that Shakespeare was an
anti-imperialist.
Explanation:
This would aknowledge the fact that everyone found different solutions, yet they all fit into a single conclusion.
The answer is alliteration
Provide a sheet screenshot so we can see the story.
One of the characteristics of legal English is <span><span>archaic English words.
</span>
Main Characteristics of Legal English are:
1) </span>Sentences often have apparently peculiar structures influenced by the French grammatical structure.
2) Punctuation is used insufficiently.
3) Foreign phrases are sometimes used instead of English phrases
4) Older words like hereof, thereof, and whereof are used in legal English
primarily to avoid repeating names or phrases. AKA ARCHAIC ENGLISH WORDS.
5) Use of modifiers such as the same, the said, the aforementioned
6) Legal English contains some words and titles in which the reciprocal and opposite nature of the relationship is
indicated by the use of alternative endings: -er, -or, and –ee.
7) Phrasal verbs are often used in a quasi-technical sense