the corrects answers should be :
Si, ya lo vi
Los limones son mas acidos que las naranjas (accute accent on the a de mas y de acido)
hope I helped
I believe this is Galic or Irish, if that it is so than the translation is "Irish is very difficult." No this is not google translate this is a legit translation, using wikitionary.
<span>The correct options are:
Option (c): To create an image of fading light and rising darkness.
Option (d): To create a better understanding of her use of the word lights
Explanation:
There are two types of light that are portrayed in the given excerpt: artificial light and natural light. The first phrase "as the lights darkened" signifies the artificial light, meaning switching off (artificial) lights before going to sleep. The second phrase "as the lights of night brightened," however, portrays the natural moon's and stars' light. Ruckeyser used this parallel structure to emphasise on the type of lights and also in order to create a better understanding of her use of word lights.</span>
Answer:
<u>Intr-o</u> zi am fost sa ma plimb in parc.
Am fost<u> intr-un</u> castel in vizita.
<u>Dintr-un</u> copac a coborat o veverita.
Pisica a iesit <u>dintr-o</u> cutie.
alliteration is when you use a bunch of similar consonants in a row while assonance is when you use a bunch of similar vowel sounds in a row