Answer:
yes
Explanation:
correct me if I'm wrong :)
Chupapi muñaño chupapi muñaño
Answer:
my
Explanation:
its a possessive pronoun that in this case is singular
The answer to this account is:
<span>Which parts of this excerpt from Stephen Crane's "The Open Boat" describe the narrator's opinion of the sea as a hostile entity? A singular disadvantage of the sea lies in the fact that after successfully surmounting one wave you discover that there is another behind it just as important and just as nervously anxious to do something effective in the way of swamping boats. In a ten-foot dinghy one can get an idea of the resources of the sea in the line of waves that is not probable to the average experience, which is never at sea in a dinghy. As each salty wall of water approachedit shut all else from the view of the men in the boat, and it was not difficult to imagine that this particular wave was the final outburst of the ocean the last effort of the grim water. Next Reset
</span>"there is another behind it just as important and just as nervously anxious to do something effective."
Hoped This Helped, <span>Micahbroughori38x
Your Welcome :)</span>
Answer: They speak of mourning lost love.
Explanation:
These two excerpts are from the two poems of Edgar Allan Poe - first one being<em> "Annabel Lee"</em>, and the second one <em>"the Raven"</em>.
A theme that is explored in both of the poems is the theme of lost love. The speaker from<em> Annabel Lee</em> describes a painful memory of his long-lost love. Annabel Lee and the speaker both lived <em>"in a kingdom by the sea" </em>where they fell in love. They were happy together, until <em>" the wind came out of the cloud by night, chilling and killing my Annabel Lee." </em>In this particular excerpt, the speaker describes the strength of their love. Similarly, in <em>the Raven</em>, the speaker also deals with a loss - of his<em> "lost Lenore"</em>. Throughout the poem, the speaker wants to mourn all by himself, but is interrupted by a strange guest - the raven that can speak.