I wish I can help not because I want be on brainliest
<span>How did Seamus Heaney incorporate Old English poetry elements in this modern translation?
</span>His punctuation copies the half-lines used in Old English poetry.
In Old English poetry, one often used half-lines. This means that each line of poetry was split into two half-lines, and in each of these half-lines there were two strongly stressed words, often with the purpose of giving musicality to the poem. Heaney follows this half-line pattern in his modern translation.
Answer: It’s like a quote
Explanation:
it’s when the anothor wants you to know something but doesn’t tell you directly.
Logos is appeal to reason, so I believe it's "<span>Tar, timber, iron, and cordage are her natural produce."</span>
why did he do it exactly like this
how did he think these up
how hard was it to do what he did
why did he do it
what was he thinking when he did it
please give branlest