Hello! I'll gladly go over this question as a native Spanish speaker.
It's very common to see Spanish words that were adapted or transitioned from an English word. Cafeteria would be one of them. Another eample would be tanque = Tank. This is the result of a bad pronunciation or adaptation from the original word which would be the English one.
You can definitely find many examples like that one, and notice how Spanish cultures mix English words with their Spanish and adapt them until they become official words in dictionaries.
Answer:
a. It was a qualitative, ethnographic study.
Explanation:
The research conducted by Niobe Way in 1998 is titled "Everyday courage: The lives and stories of urban teenagers" and is one of the most influential research studies in the fields of social, ethnic and racial studies involving young population and educational institutions. It was a qualitative, ethnographic study and the data was collected using interviews from a small sample population. Hence, option a stands correct and true out of the other options.
I think its C, because the US wanted to isolate more and more from other countries.
Answer:The Unification of China was a campaign led by the Qin king and first Chinese emperor, Qin Shi Huang (formerly Qin Shi Huangdí) to unify all of that was ancient China and to solidify his rule to all of it. This campaign was part of a war called the Warring States Period.
Explanation:
Answer:
Most of them believed in the Great Spirit, and political power was spread amongst local chiefs.
Explanation:
Hope this helped!