<span><span>“There no longer was any distinction between rich and poor, notables and the others; we were all people condemned to the same fate-still unknown.” (pg. 21) </span><span>“Once again, the young men bound and gagged her. When they actually struck her, people shouted their approval.” (pg. 26) </span><span>“For us it meant true equality: nakedness. We trembled in the cold.” (pg. 35) </span><span>“We were incapable of thinking. Our senses numbed, everything was fading into a fog. We no longer clung to anything.” (pg. 36) </span><span>“The Kapos were beating us again, I no longer felt the pain.” (pg. 36) </span><span>“In a few seconds, we had ceased to be men. Had the situation not been so tragic, we might have laughed. We looked pretty strange!” (pg. 36) </span><span>“I became A-7713. From then on, I had no other name.” (pg. 42) </span>“At that moment in time, all that mattered to me was my daily bowl of soup, my crust of stale bread. The bread, the soup- those were my entire life. I was nothing but a body. Perhaps even less: a famished stomach. The stomach alone was measuring time.” (pg. 52)<span>“I had watched it all happening without moving. I kept silent. In fact, I thought of stealing away in order not to suffer the blows. What’s more, if I felt anger at that moment, it was not directed at the Kapo but at my father. Why couldn't he have avoided Idek’s wrath? That was what life in a concentration camp had made of me…” (pg. 54)</span><span>“We didn't know what to do. Tired of huddling on the ground, in hope of finding something, a piece of bread, perhaps, that a civilian might have forgotten there.” (pg. 56) </span><span>“Now I understood why Idek refused to leave us in the camp. He moved one hundred prisoners so that he could copulate with this girl! It struck me as terribly funny and I burst out laughing.” (pg. 57) </span><span>“I no longer felt anything except the lashes of the whip… Only the first really hurt.” (pg. 57) </span><span>“Two cauldrons of soup! Smack in the middle of the road, two cauldrons of soup with no one to guard them! A royal feast going to waste! Supreme temptation! Hundreds of eyes were looking at them, shining with desire. Two lambs with hundreds of wolves lying in wait for them. Two lambs without a shepherd, free for the taking. But who would dare?” (pg. 59) </span><span>“Fear was greater than hunger.” (pg. 59) </span><span>“A man appeared, crawling snakelike in the direction of the cauldrons. Hundreds of eyes were watching his every move. Hundreds of men were crawling with him, scraping their bodies with his on the stones. All hearts trembled, but mostly with envy. He was the one who had dared.” (pg. 59) </span><span>“Jealousy devoured us, consumed us. We never thought to admire him. Poor hero committing suicide for a ration or two more of soup… In our minds, he was already dead.” (pg. 59)</span></span>
I disagree with Kipling's idea that people from the East and the West are so different that they can't possibly understand each other. It is true that cultural differences may create obstacles to understanding. However, empathizing is a part of our nature as humans. When we keep an open mind, we find it easy to see our similarities instead of focusing solely on our differences. Since we are all human beings, no matter if we are from the East or from the West, we are bound to have something in common (experiences, feelings, fears, problems). That something is enough to generate understanding through empathy.
Allegro is a term which refers to music and which means <span>you should play a piece at a quick tempo ad the word means happy. There are many Italian terms which are used in music to explain or to show the speed or tempo of the music. Most of the terms in music are Italian because many important composers of early period were Italian.</span>