Answer:
The feature that most helps indicate to the reader that this modern translation was originally an Old English poem is alliteration
Explanation:
The question is not complete since it does not provide the reference text, here is the text:
Read the passage from "A Shield."
A lonely warrior,I am wounded with iron,
Scarred with sword-points,sated with battle-play,
Weary of weapons.I have witnessed much fighting,
Much stubborn strife.
First of all, we need to take in consideration that alliteration is the principal literary device Old English poetry to bind the words, this lines have several examples of this technique such as "wounded with" or "stubborn strife", the other options are not as representative of old English poetry as this literary device.
Answer:
Chopin is showing us a social situation of the times with the woman as a prisoner of her husband. It is common knowledge that marriages are not always about mutual love between two people and during the time that Chopin was writing, this was more often the case. The story was created in the year of 1894. During that time, it shows how women weren't treated equally/fairly as men.
Cassius doesn't want Mark Antony to say anything because he doesn't trust him and he thinks Mark Antony will make matter worse and make them look bad but Brutus allows him to because he believes it will show people that they are not evil and that they did everything in the good interest of Rome.
Answer:
sorry this is this and this is this
<span>It might seem to be controversial because all the statements look alike though, but if you read the excerpt properly you will understand which of these options embraces the meaning of all of them and reveals the general idea. Definitely, Ivan Ilyich feels lonely, and his childhood memories cause him more pain - is the most accurate summary of the excerpt shared above, at least because during his internal dialogue, Ivan Ilyich mentions "No, I mustn't think of that (childhood)....It is too painful".</span>