Answer:
when colon and subsequently the conquerors, they brought spanish
to America, In colombia there was not a tongue common, not a writing, but a diversity of languages. When speaking of pre-Columbian literature, then reference is made to the set of traditional stories created before the discovery of America and transmitted generation, in generation across of an oral language.This means that, in the strict sense of the word, in Colombia it was not possible to develop a literature. However through anthropological studies, of chronicles of the 16th and 17th centries made by espanole and mestizos, and stories oral of the descendants far from pre-Columbian cultures, versions of the myths created by the cultures that inhabited our territory have come down to us.These myths have been mixed and modified with the stories of the current indigenous tribes.
Cuales son los ángulos? no se de que estás hablando
Answer:
i will help any way i can.just lemme know when u post em
Explanation:
All of these options are the preterite form of the verb leer in Spanish. Here is how it is conjugated:
1. yo leí 1. nosotros leímos
2. tú leíste 2. vosotros leísteis
3. él/ella/Ud. leyó 3. ellos/ellas/Uds. ley<span>eron
You need the third person singular, which is he, or </span>él in Spanish. So, the correct form for that person is leyó.
Thus the correct answer is No leyó las señales.