Answer:
Letter to a friend on how to start a garden.
Explanation:
To,
My dear friend Ashley,
I heard that you are planning to get a garden started in your new home. So, here's some of my own take on how to get that done.
First, you must get rid of all the weeds in your garden as these plants will kill the good ones. Dig them out and also choose a place where there's good soil. Good soil will ensure your plants get the best treatment.
And then, you also have to choose what plants you want, while also focusing on the type of pots required. Different plants need different pots. Also, if you're working on planting on the ground itself and not on a pot, then make sure the flowerbeds are regularly weeded.
And most important of all, use fertilizers now and then, though not daily. And also make sure to water your plants daily or they will not grow as they should be.
If, in case, you need any help or anything, do let me know. I may not be an expert in gardening but I do know a few pointers to get it done.
Take care and will see you soon.
Love,
Sally.
isnt it
Answer:
C. “But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, / And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,”
&
C. The rhyme gives the poem an even rhythm and maintains the tension.
Explanation:
1. None of the other options give as much tension as these lines do. The anticipation and reptition of the lines intensify the action of approaching a chamber door.
2. I feel as though the other options don't quite work as well as this one. A rhyme doesnt necessarily make a poem easier to remember, lines that are more 'significant' is just subjective, and each rhyme doesnt necessarily end an idea.
Answer:
I think it's the last one
By prostesting against the war, your soul was saved, but there were still evil people who needed saving.
Explanation:
I'm sorry if this is wrong but hope this helps and have a good day. (UwU)
<span>Heaney incorporates Old English poetry elements in his modern translation through punctuation. In Old English poetry, one often used half-lines. This means that each line of poetry was split into two half-lines, and in each of these half-lines there were two strongly stressed words, often with the purpose of giving musicality to the poem. Heaney follows this half-line pattern in his modern translation.</span>
Answer:
yes, you can be anything you want long as you put your mind into it and believe in yourself!
Explanation: