1answer.
Ask question
Login Signup
Ask question
All categories
  • English
  • Mathematics
  • Social Studies
  • Business
  • History
  • Health
  • Geography
  • Biology
  • Physics
  • Chemistry
  • Computers and Technology
  • Arts
  • World Languages
  • Spanish
  • French
  • German
  • Advanced Placement (AP)
  • SAT
  • Medicine
  • Law
  • Engineering
il63 [147K]
2 years ago
14

What does "bon nuit mon cherie" translate to?

World Languages
1 answer:
mrs_skeptik [129]2 years ago
8 0
Bon nuit, mon cherie would translate as - Good night, my darling. 
It is a French expression you use when you want to tell someone to sleep tight, basically. 
You might be interested in
Give three suggestions to keep your phone from becoming a distraction while studying ?
erma4kov [3.2K]

Answer:

you COULD POWER IT OFF, or just leave it in a different room ,turn off notifications ,turn it on the most powerful version of battery saving mode because then only if it is an emergency can they contact you.

Explanation:

7 0
2 years ago
.নীরব শব্দের সন্ধি বিচ্ছেদ - <br> ক.নীঃ+রব খ.নির্ +রব <br> গ.নিঃ+রব ঘ.নীহ+রব
QveST [7]

Answer:mera nam dipti hai

Explanation:

6 0
3 years ago
Read 2 more answers
How do you say "she was born in taiwan" in chinese?​
Aleksandr [31]

Answer:

Answer: ella nació en taiwán

3 0
3 years ago
Read 2 more answers
When oral education was pronounced the superior method for teaching the Deaf, sign language was banned in Deaf schools.
madreJ [45]
The answer is B false!!!
3 0
3 years ago
What are the drop of dew and hand soul similar?​
shusha [124]

Explanation:

This poem is one of Marvell's most emblematic poems, reminiscent at times of Vaughan's The Water-fall. The dewdrop becomes a symbol of the human soul, just as in Vaughan's poem, the spray from the waterfall become a sign of the return of the soul to heaven. The same Platonic thought is present in Marvell. Probably the mid-seventeenth century, when both these poems were written, was the time when Christian Platonism had its greatest influence. You can look at this more fully in the analysis of Marvell's The Garden.

Description of the dewdrop

Lines 1-18 describe the dewdrop itself; the remainder of the poem works out the symbolism in terms of the soul's returning to heaven. The dew is ‘orient', that is, from the East, because that is the direction of the dawn. Marvell's point is that, however beautiful its resting place, ‘the blowing Roses', it still stays minimally attached to it (‘scarce touching where it lyes'). Its moisture is a sign of weeping (‘Like its own Tear') because it is ‘so long divided from the Sphear', that is, the sky or the heavens. It is just not in its element on earth, only in the air. Finally the sun takes pity on it and draws it back through evaporation.

Emblem of the human soul

This is an emblem or sign of the human soul, which stems originally from ‘the clear Fountain of Eternal Day', that is, heaven itself. This is also Vaughan's belief, as in Platonism in general, that the soul comes from heaven, and longs to return to it. Orthodox Christian theology does not teach anything about the origin of the soul, so such a belief is pushing at the bounds of Christian belief, without being against it.

A microcosm

‘Remembering still' – this is the source of its sadness, since it remembers loss. But it tries to re-create heaven in preserving its own purity. The drop formation of the dew is again a sign of this: it turns in on itself, trying to absorb as little as possible of the material world. So it becomes a microcosm, ‘The greater heaven in an heaven less', except ‘cosm' derives from ‘cosmos', which means universe, rather than heaven. The reflective language which Marvell uses of the dew-drop - 'Like its own tear' - is a linguistic enactment of the soul shrinking away from involvement in the world.

The other emblematic feature of a drop is that it is transparent and can absorb light as the soul does. And just as the dewdrop is ready to evaporate as soon as possible, so is the soul.

Like manna

The final image is biblical, that of manna, the ‘food from heaven' given by God to feed the Israelites, as recorded in Exodus 16:14-15. The poet has to modify the image considerably, since on his own admission, the flakes of manna turned ‘congeal'd and chill', not an appetising picture! However, it fell like dew and what was not needed, dissolved, evaporated back to heaven.

The verse form is moving towards free verse, though there are loose rhyming patterns. The metre varies between pentameter and tetrameter, with trochees almost as prevalent as iambs.

4 0
3 years ago
Other questions:
  • How do i say “It’s none of my business” in spanish?
    7·2 answers
  • What is 150 percent of 70 dollars
    15·2 answers
  • Use a capital "D" for the word "Deaf" to celebrate the community's cultural norms and values to follow the required rules of sig
    13·1 answer
  • Why did the Pilgrims draft the Mayflower Compact?
    13·1 answer
  • Hello guys how are you all ​
    11·2 answers
  • Hi, can you please help me with this? thanks ​
    15·1 answer
  • In the phantom tollbooth when did a snapshot happen
    7·1 answer
  • I need help with these
    9·1 answer
  • 85 POINTS PLEASE HELP WITH THIS LATIN TRANSLATION
    6·2 answers
  • Teniendo en cuenta que el acto de narrar es inspiración y algunos mencionan que originalidad, creen ustedes que ¿es positivo rea
    10·1 answer
Add answer
Login
Not registered? Fast signup
Signup
Login Signup
Ask question!