Bonjour
quelques petites corrrections.............
en Fançais on dit aussi un 'blog' plus que un 'blogue' .. Les français du Canada francisent plus les mots que les français de France.................
<em>Ce n'est pas aussi loin de la Suisse </em>= Ce n'est pas si loin de la Suisse. Quand je leur ai rendu visite, j'ai aimé me balader dans les environs de Hagenthal. (<em>'m quite sure Hagental doesn't begin whith a mute 'h' so "</em><em>de </em><em>Hagenthal" & not</em><em> d'</em><em> Hagenthal </em>
"Le parc du Petit Prince"
Dans ce parc, vous trouverez des attractions, des jardins, des animaux, des animations et des expositions.
Parce que nous avons lu ce livre, je pense qu'il serait intéressant de visiter ce parc lors de ma prochaine venue. <em>(la prochaine fois que je viendrai).</em>
Les vacances en France sont assez différentes que celles en Belgique.
<em>Donc je ne vois pas leur tant de fois que j'aimerais ===> sorry, but, doesn't mean anything .</em>
Did you want to say = I don't know which one I should prefer ??
==> Je les aime autant les unes que les autres <em>( = I like each one as much as the other ones) My French is better than my English ...so sorry !!</em>
Last one<em> = ensemble (</em><em>not ensamble)</em>