Answer:
I believe this is the answer the following case study on the canonized Chinese translation of The Adventures of Huckleberry Finn by Zhang Yousong and Zhang Zhenxian shows how social hierarchies and power structures in Twain’s work have been reversed in the translation so as to construct social ‘others’ as ‘us’ and a socially elevated version of ‘us’ – a ‘better us’
Explanation:
1. Imprecise. The chef will not know how long he has to cook.
2. Vagueness. We are not sure how many politician exactly.
3. Incomplete meaning. We just know tall students are allowed to play basketball, but there are no further explanations.
4. Vagueness. We are not sure how many lies do the Prime Minister say.
5. Lexical ambiguity. The word "suspects" have two meanings in this sentence. The first one is a person thought to be guilty of a crime or offence. The second is a person who commits robbery.
6. Syntactic abiguilty. We are not sure whether peter's wallet was stolen by General Office or was found by General Office.
7. I am not sure with this question.
8. Equivocation. Common has been used for two times but with different meanings.
9. I am not sure with this question.
10. Referential ambiguity. We are not sure which article exactly. They should provide the name of the article
Hope this help you
It's not likely you'll overdose on nicotine just from smoking cigarettes. Your body absorbs the nicotine in a cigarette around 1 milligram when you smoke it. Overdosing from nicotine gum or a patch is rare but it's possible if you don't follow the instructions carefully.
Answer:
His/her feelings are what I am feeling as I write. Does this make sense? I have compared it to method acting
Explanation: