Answer:
1. los países / conservar sus recursos naturales.
Ojalá que los países conserven sus recursos naturales.
2. futuras generaciones / no estar afectadas por nuestros errores.
Ojalá que las futuras generaciones no estén afectadas por nuestros errores.
3. población / querer cambiar las leyes de deforestación .
Ojalá que la población quiera cambiar las leyes de deforestación.
Explanation:
We use <em>OJALÁ QUE + present of subjunctive</em> to express a strong desire. Also, for a present or future desire that is considered achievable.
Translation:
1. countries / conserve their natural resources
Let's hope that countries conserve their natural resources.
2. future generations / not be affected by our mistakes.
Let's hope that future generations aren´t affected by our mistakes.
3. population / want to change the laws of deforestation .
Let's hope that the population wants to change the laws of deforestation.
Answer:
We call people who are older than us elderly.
They're source of knowledge and experience did not came in one day. We always ask them how is it possible that they know everything we ask them? and they reply with these words :sweetie i have lived on this Earth for some time now, i've seen a lot of things happen.
We can benefit by it just when we listen to them talk about the old days.We learn something that we never heard before it is very exciting.
Answer:
In 1991, I was working as an administrative manager in a company that had a branch in San Pablo. I had to travel to do an audit about the screws with which some air compressors were made; a tremendously boring thing. I was on the plane, I guess I was crying, and I read in a very small box in the newspaper the call to contest of 'The vertical smile', the Tusquets publishing house contest.
Explanation:
Translating by parts:
<u>->En 1991</u> = <em>In 1991</em>
<em></em>
<u>->estaba trabajando de gerente administrativa</u> = <em>I was working as an administrative manager</em>
<em></em>
<u>->en una empresa que tenía una sucursal en San Pablo</u> = <em>in a company that had a branch in San Pablo.</em>
<em></em>
<u>->Tenía que viajar</u> = <em>I had to travel</em>
<em></em>
-><u>para hacer la auditoría de los tornillos con los que se hacían unos compresores de aire</u> = <em>to do an audit about the screws with which some air compressors were made</em>
<em></em>
-> <u>una cosa tremendamente aburrida</u> = <em>a tremendously boring thing.</em>
<em></em>
-><u>Yo iba en el avión, supongo que iba llorando</u> = <em>I was on the plane, I guess I was crying.</em>
<em></em>
-><u>y leo en un recuadro muy chiquito en el diario el llamado a concurso de 'La sonrisa vertical'</u> = <em>and I read in a very small box in the newspaper the call to contest of 'The vertical smile'</em>
<em></em>
-><u>el certamen de la editorial Tusquets</u> = <em>the Tusquets publishing house contest.</em>
<em></em>
<em></em>
Hola
La division de 19/498 es 0.038
I hope that's help:)